Destelere dön

Friends 7. Sezon Rachel Sahneleri Testi

Friends dizisinin 7. sezonundaki Rachel sahneleriyle ilgili anlama ve ifade soruları.

B1 📺 Dizi & Film EN → TR 🃏 10 kart 🌍 Herkese Açık Deste
#diyalog #dizi #friends #günlük konuşma #komedi
Son güncelleme: 2026-06-14
▶ Çalışmaya Başla

Hemen pratik yap

  • 10 kart hazır
  • 4 şıklı test moduyla pekiştir
  • Tahmini süre: 1–3 dk
  • EN → TR

📊 Deste istatistikleri

Topluluğun bu destedeki performansı.

Bu deste henüz çalışılmamış. İlk çözen sen ol!

Bu destedeki kartlar

10 kart

What does 'have a bone to pick with someone' mean in the context of the conversation?

birine bir diyeceği olmak
+ birine söyleyeceği bir şey olmak

"I have a bone to pick with you."

Sana bir diyeceğim var.

👍 0 👎 0

What does Rachel mean when she says 'I ran out on a wedding'?

bir düğünden kaçtı
+ düğünü terk etti

"I ran out on a wedding. You don't get to keep the gifts."

Bir düğünden kaçtım. Hediyeleri alamazsın.

👍 0 👎 0

What does 'steal someone's thunder' mean in this scene?

birinin havasını söndürmek
+ birinin gösterişini gölgelemek

"You kind of stole my thunder."

Havama su serptin.

👍 0 👎 0

What does Rachel advise Monica to do when Monica gets cold feet?

Chandler'ı sevdiğini hatırlamasını söyler
+ Chandler'ı sevdiğini hatırla der

"You just have to remember that you love Chandler."

Sadece Chandler'ı sevdiğini hatırlamalısın.

👍 0 👎 0

Why does Rachel hire Tag as her assistant?

çok yakışıklı olduğu için
+ çekici olduğu için

"I love him. He's so pretty. I want to cry."

Ona aşığım. Çok güzel. Ağlayacağım.

👍 0 👎 0

What does Rachel say when she finds out Monica is pregnant?

tamamen yalnız olmayacak
+ tamamen yalnız kalmayacak

"Monica's pregnant, so I guess she won't be totally alone."

Monica hamile, yani tamamen yalnız olmayacak.

👍 0 👎 0

What does 'kiss ass' mean in the context of the scene?

yaltaklanmak
+ dalkavukluk yapmak

"Kiss ass."

Yaltaklan.

👍 0 👎 0

What does Rachel say about her own experience to help Monica with cold feet?

bir düğünden kaçtığını ve hediyeleri alamadığını söyler
+ kendi düğününden kaçtığını söyler

"I ran out on a wedding. You don't get to keep the gifts."

Bir düğünden kaçtım. Hediyeleri alamazsın.

👍 0 👎 0

What does 'freak out' mean in the sentence 'I think it means he freaked out and left'?

paniklemek
+ çıldırmak

"I think it means he freaked out and left."

Bence panikleyip gitti demek.

👍 0 👎 0

What does Rachel say about turning 30?

30 yaşına girmeyi istemez
+ 30 olmak istemez

"Well, can I keep the presents and still be 29?"

Hediyeleri alıp yine 29 kalabilir miyim?

👍 0 👎 0

💬 Bu deste hakkında hızlı yorumlar

Tek tıkla bu içeriğe hızlı bir izlenim bırak. Bir aktif yorumun olur; yenisini seçersen eskisi güncellenir.

Toplam yorum
👍 Olumlu 0 👎 Olumsuz 0 💬 Nötr 0 🎉 Eğlenceli 0
Hızlı yorum bırakmak ister misin? Giriş yap veya ücretsiz hesap aç.

Topluluk yorumları

Henüz yorum yok. Üye olunca sen de yorum bırakabilirsin.
📢 Sponsorlu
Danger.TR

Danger.TR

Maceracı gezginlerin keşif ve paylaşım platformu. Geziler yada Rotalar planla, seninle aynı yere gidenleri gör, deneyimlerini paylaş.

İncele