get married
"We're going to get married."
Evleneceğiz.
Ross ve Rachel, Las Vegas'ta sarhoşken evlenir, ancak ertesi gün hiçbir şey hatırlamazlar. Ross, üçüncü boşanmasından korktuğu için annülasyon işlemini gizlice yapmaya çalışır, fakat planları ters gider. Sonunda çift, mahkemede evliliklerini sonlandırmak için boşanma davası açmak zorunda kalır.
Topluluğun bu destedeki performansı.
Bu deste henüz çalışılmamış. İlk çözen sen ol!
"We're going to get married."
Evleneceğiz.
"We don't need to get divorced, we'll get an annulment."
Boşanmamıza gerek yok, geçersiz kılma işlemi yaptıracağız.
"We were really drunk."
Gerçekten çok sarhoştuk.
"Does that freak you out?"
Bu seni korkutuyor mu?
"This is your third divorce."
Bu üçüncü boşanman.
"You were not of sound mind."
Akli dengeniz yerinde değildi.
"We'll need witnesses who can testify."
Tanıklık edebilecek şahitlere ihtiyacımız olacak.
"Can you please strike consummated like bunnies from the record?"
Lütfen 'tavşanlar gibi birleşmek' ifadesini kayıtlardan çıkarabilir misiniz?
"I don't remember much about last night, it was such a blur."
Dün geceyi pek hatırlamıyorum, çok bulanıktı.
"I remember being in a chapel."
Bir şapelde olduğumu hatırlıyorum.
"I have been a divorce attorney for 23 years."
23 yıldır boşanma avukatıyım.
"You said her name at the altar."
Onun adını sunakta söyledin.
"I don't want my tombstone to read Ross Geller, three divorces."
Mezar taşımda 'Ross Geller, üç boşanma' yazmasını istemiyorum.
"Mine's going to say Phoebe Buffay, buried alive."
Benimkinde 'Phoebe Buffay, canlı canlı gömüldü' yazacak.
"Sorry, mix-up."
Üzgünüm, karışıklık oldu.
"I picked up the divorce papers."
Boşanma belgelerini aldım.
Tek tıkla bu içeriğe hızlı bir izlenim bırak. Bir aktif yorumun olur; yenisini seçersen eskisi güncellenir.
Bu kelime videoda anında geçiyor.
Videodaki cümle