take a message
"Can I take a message?"
Mesaj alabilir miyim?
Ross'un boşanma avukatı, Rachel'a Ross'un evliliğe bir şans vermeye karar verdiğini söyler. Rachel ise hâlâ Ross'un karısı olduğunu hatırlatarak ona öfkeyle tepki verir.
Topluluğun bu destedeki performansı.
Bu deste henüz çalışılmamış. İlk çözen sen ol!
"Can I take a message?"
Mesaj alabilir miyim?
"I assume he's decided to give the marriage a try."
Sanırım evliliğe bir şans vermeye karar verdi.
"We are phasing the accent out."
Aksanı aşamalı olarak bırakıyoruz.
"Come again? What's this nonsense?"
Ne dedin? Bu saçmalık da ne?
"What's this nonsense?"
Bu saçmalık da ne?
"I was just trying to make a good first impression."
Sadece iyi bir ilk izlenim bırakmaya çalışıyordum.
"Obviously I screwed up."
Açıkçası berbat ettim.
"I'm hoping to get a permanent job here."
Burada kadrolu bir iş bulmayı umuyorum.
"What the hell is wrong with you?"
Senin sorunun ne?
"Oh I can just kill you."
Seni öldürebilirim.
Tek tıkla bu içeriğe hızlı bir izlenim bırak. Bir aktif yorumun olur; yenisini seçersen eskisi güncellenir.
Bu kelime videoda anında geçiyor.
Videodaki cümle